mardi, juillet 03, 2007

IL FAUT TOURNER LA PAGE


Maintenant que j'ai décidé de m'installer à Paris pour étudier la philosophie des sciences, je me sens mal à l'aise dans le hamac de Tôkyô. Je dois peut-être sortir de ce hamac et mettre le vin nouveau dans des outres neuves.

L'outre neuve est " UNE VIE PHILOSOPHIQUE À PARIS".

J'espère que vous visiterons ce nouveau site et je vous remercie de vos soutiens jusqu'ici !

-------------------------------
*** Un jour, quand je reviendrai au Japon, le hamac se balancera encore une fois, j'espère. Jusqu'à ce qu'un tel moment vienne, le hamac restera accroché. ***

samedi, juin 30, 2007

LES ARTICLES DU MOIS DE JUIN 2007

19 juin 2007 LA RÉPONSE DE PARIS
06 juin 2007 LES JOIES POUR L'AUTEUR DE LA PIÈCE DE THÉÂTRE

-------------------------------------
LES TITRES DU BLOG JAPONAIS

2007-06-30 ウィキに賛否: ジャン・ノエル・ジャンネイ POLÉMIQUE WIKIPÉDIA - JEAN-NOËL JEANNENEY
2007-06-29 ウィキに賛否: ミシェル・セール POLÉMIQUE WIKIPÉDIA - MICHEL SERRES
2007-06-28 久しぶりの古本 LIVRES D'OCCASION APRES LE DEJEUNER
2007-06-27 「脳と性と能力」  "CERVEAU, SEXE & POUVOIR"
2007-06-26 感情の持続 LA DURÉE D'UNE EMOTION
2007-06-25 エリク・カンデル (II) KANDEL - LE DÉTECTIVE DE LA MÉMOIRE
2007-06-24 エリク・カンデル ERIC KANDEL - LE DÉTECTIVE DE LA MÉMOIRE
2007-06-23 「芸術と脳科学の対話」  BALTHUS OU LA QUÊTE DE L'ESSENTIEL
2007-06-22 腕時計、外す ENLEVER LA MONTRE
2007-06-21 このブログの意味 LE SENS DE CE BLOG
2007-06-20 アクセスマップで世界地理 LA GÉOGRAPHIE PAR LA CARTE D'ACCESS
2007-06-19 エルトン・ジョン YOUR SONG - ELTON JOHN
2007-06-18 セミール・ゼキさんの本届く LES LIVRES DE SEMIR ZEKI
2007-06-17 忠誠心と心の安寧 LA FIDÉLITÉ ET LE BIEN-ÊTRE DU COEUR
2007-06-16 芸術と科学、あるいは文と理 L'ART ET LA SCIENCE
2007-06-15 フィンキールクラウト氏による裏切り LA TRAHISON SELON FINKIELKRAUT
2007-06-14 シリュルニク氏による裏切り者 LE TRAÎTRE SELON CYRULNIK
2007-06-13 裏切り、あるいは裏切り者 LA TRAHISON OU LES TRAÎTRES
2007-06-12 若い世代と AVEC LA JEUNE GÉNÉRATION
2007-06-10 雨音を聴きながら EN ÉCOUTANT LA PLUIE
2007-06-10 モーツアルトのバイオリン協奏曲 A-S MUTTER JOUE LE MOZART
2007-06-09 権力なき秩序 L'ORDRE SANS LE POUVOIR
2007-06-08 翻訳を続けると LES EFFETS DE LA TRADUCTION
2007-06-07 マルセル・ゴーシェ MARCEL GAUCHET
2007-06-06 あるシンポジウム会場にて DANS UNE SALLE DE CONFÉRENCES
2007-06-05 芝居翻訳者の楽しみ LES JOIES POUR LE TRADUCTEUR DE LA PIÈCE
2007-06-04 フランス大使館にて AU AMBASSADE DE FRANCE
2007-06-03 逃げる心を抑えて NE PAS S'ENFUIR
2007-06-02 現代からパスツールを見る PASTEUR - REGARDS D'AUJOURD'HUI
2007-06-01 マックス・ギャロ、アカデミーへ MAX GALLO À L'ACADÉMIE FRANÇAISE

mardi, juin 19, 2007

LA RÉPONSE DE PARIS


À la mi-avril, j'ai envoyé les documents requis pour l'inscription à l'université parisienne. Hier, la réponse favorable est arrivée. Je suis très heureux de savoir le fait qu'il y a des gens qui trouvent en moi quelque chose d'intéressant et qui décident de m'accepter comme étudiant de master. Maintenant je peux me préparer pour m'installer à Paris. En effet, il y a beaucoup de choses à faire: obtenir le visa, trouver l'appartement, ouvrir le compte bancaire,,,,,,,,

mercredi, juin 06, 2007

LES JOIES POUR L'AUTEUR DE LA PIÈCE DE THÉÂTRE


Il y a quelques semaines j'ai été demandé de traduire le DVD de l'Institut Pasteur par l'Association Pasteur Japon. Je lui ai dit oui. Je pensais que tout ce que je devais faire était de vérifier des termes techniques. Cependant, après avoir lu la première version de traduction, je n'étais pas satisfait de son rythme ou de son intégrité. Donc j'ai décidé de traduire le tout moi-même. C'était une tâche difficile mais enfin satisfaisante. Hier j'ai reçu la version finale. En écoutant la voix d'une actrice fameuse (Kazuko Yoshiyuki) qui a lu ma version japonaise, je me suis senti embarrassé. Mais je me suis rendu compte aujourd'hui qu'en réalité ce sentiment était plutôt la joie de regarder ce qui avait été dans ma tête voler d'une bouche d'une actrice. C'est peut-être la même joie dont l'auteur de la pièce de théâtre fait l'expérience quotidiennement.

jeudi, mai 31, 2007

LES ARTICLES DU MOIS DE MAI 2007

31 mai 2007 C'EST INCROYABLE !
27 mai 2007 MAP OF VISITOR LOCATIONS
25 mai 2007 APRÈS LA CHALEUR, LA PLUIE
24 mai 2007 IL FAIT DÉJÀ CHAUD
22 mai 2007 J'AI CONTACTÉ L'UNIVERSITÉ À PARIS
5 mai 2007 C'EST LA FIN DE "GOLDEN WEEK"
4 mai 2007 "L'ESPRIT SCIENTIFIQUE" EN JAPONAIS


-------------------------------------
LES TITRES DU BLOG JAPONAIS

2007-05-31 自然な道 LA VOIE NATURELLE
2007-05-29 世界とつながる ÊTRE LIÉ AU MONDE
2007-05-27 MAP OF VISITOR LOCATIONS
2007-05-26 人間にとって記憶とは À QUOI SERT LA MÉMOIRE ?
2007-05-24 心を開いて EN OUVRANT L'ESPRIT
2007-05-22 信じたくないこと LE CHANGEMENT SÉNILE
2007-05-21 顔が変わる時 QUAND LE VISAGE CHANGE
2007-05-18 研究生活のことを話す PARLER DE MON EXPÉRIENCE DE RECHERCHE
2007-05-14 私の注意の払い方 MA FAÇON DE LIRE
2007-05-13 子供の頃の夢 UN RÊVE DE MON ENFANCE
2007-05-12 週末の読書 LA LECTURE D'UN WEEK-END
2007-05-11 INSIDE THE ACTORS STUDIO
2007-05-10 われわれの存在の意味 LE SENS DE NOTRE EXISTENCE
2007-05-09 ウィキペディア UNE ENCYCLOPÉDIA ANARCHISTE ?
2007-05-08 大杉 栄 SAKAÉ ÔSUGI
2007-05-07 SS さんとの再会 RETROUVAILLES AVEC UN PROFESSEUR DE TURC
2007-05-06 アイスランドの景色を見て EN REGARDANT LE PAYSAGE D'ICELAND
2007-05-05 ポストがプルースト POSTE ? C'ÉTAIT PROUST
2007-05-04 少しだけ時を置いて考える PENSER APRÈS UN PEU DE TEMPS
2007-05-03 中学で 「哲学」 LA PHILOSOPHIE AU COLLÈGE
2007-05-02 この人生を歩むすべての人 ALL WALKS OF LIFE
2007-05-01 「俳句スペシャル」 を見る REGARDER LE TÉLÉPROGRAMME DU HAÏKU

C'EST INCROYABLE !


J'ai touché le ClustrMaps dans le dernier billet. Mais ça a continué de m'impressionner. Aujourd'hui j'ai noté des visiteurs d'Iran et de l'île près de Madagascar entre autres. Je suis très fier d'être lu par des gens imprévus. La version japonaise m'a donné la même impression.

dimanche, mai 27, 2007

MAP OF VISITOR LOCATIONS


Hier j'ai téléchargé le ClustrMaps pour la localisation des visiteurs. Je l'ai noté dans le blog, Tabi par Chris. C'est le premier jour aujourd'hui, mais je le trouve très intéressant. Je me sens littéralement ou visuellement lié au monde. Après tout, nous sommes des existences qui cherchons toujours la liaison avec des choses autour de nous.

vendredi, mai 25, 2007

APRÈS LA CHALEUR, LA PLUIE


Il est 7 heure et demi et il a commencé à pleuvoir. J'aime le sons de la pluie. Surtout après la chaleur, ça me rend calme et heureux. Je serai avec la pluie un peu plus et...

jeudi, mai 24, 2007

IL FAIT DÉJÀ CHAUD


Il fait très chaud aujourd'hui à Tôkyô. Je ne me sens pas bien. Je ne peux pas me concentrer. C'est encore le mois de mai. Cela me rappelle la canicule en France il y a environ deux ans où beaucoup de personnes âgées étaient mortes. Je me souviens de lire que c'était la mort abandonnée. J'espère qu'il n'y aura plus cette forme de tragédie cet été.

mardi, mai 22, 2007

J'AI CONTACTÉ L'UNIVERSITÉ À PARIS


Après une longue réflexion, j'ai décidé de passer d'ici plusieurs années en France et d'étudier la philosophie des sciences. En effet, le mois dernier, j'ai soumis les documents requis pour l'admission à une université parisienne. J'ai reçu un email hier. Le jury d'admission se déroulera dans la seconde quinzaine du mois prochain.

dimanche, mai 06, 2007

C'EST LA FIN DE "GOLDEN WEEK"


Il pleut aujourd'hui. C'est la fin de "Golden Week". Je suis allé au quartier "Kagurazaka" (où beaucoup de français habitaient) pour commencer à lire le livre intitulé "Notre existence a-t-elle un sens ?". Il s'agit de la vision philosophique, scientifique, et religieuse sur notre existence. La philosophie, la science, et la religion sont les mot-clefs pour moi maintenant. En lisant trois premiers chapitres, je suis déjà attiré par le thème de ce livre.

vendredi, mai 04, 2007

"L'ESPRIT SCIENTIFIQUE" EN JAPONAIS


Nous sommes au milieu de vacances durant 9 jours ici au Japon. En profitant de cette occasion, j'ai posté plusieurs billets sur l'un de mes blogs japonais "l'esprit scientifique" que j'avais négligé pendant presque 3 mois. Il me semble que ce thème va être ma première préoccupation d'ici plusieurs années. Donc, ce blog-là va servir à la note pour mes études.

lundi, avril 30, 2007

LES ARTICLES DU MOIS D'AVRIL 2007


29 avril 2007 "IL A UN CŒUR AVEC LES AILES"
20 avril 2007 JE VAIS PARTIR POUR TÔHOKU
18 avril 2007 TRÈS OCCUPÉ DE TÂCHE LINGUISTIQUE
14 avril 2007 J'ÉTAIS DANS LE HAMAC DE FRANCE PENDANT LONGTEMPS

-------------------------------------
LES TITRES DU BLOG JAPONAIS

2007-04-30 パングロスのパラダイム SJ GOULD -- PANGLOSSIAN PARADIGM
2007-04-29 エルンスト・マイヤー語る ERNST MAYR TALKS
2007-04-28 やさしい解説 LES EXPLICATIONS FACILES
2007-04-27 エルンスト・マイヤー ERNST MAYR
2007-04-26 心の翼 LES AILES DU COEUR
2007-04-25 未知なる地平へ VERS L'HORIZON ETERNEL
2007-04-24 仏版 「パリの朝に詠める」 MES HAÏKU ÉCRITS À PARIS
2007-04-23 旅から帰って DE RETOUR DE VOYAGE
2007-04-22 雨音に身を晒しながら AU SON DE LA PLUIE
2007-04-21 変わることで知る CHANGER ET SAVOIR
2007-04-20 修行終了、そして FINIR L'ENTRAÎNEMENT D'ASCÈTE ET PARTIR
2007-04-19 フランス語漬けの日々 INTOXIQUÉ DE LA LANGUE FRANÇAISE
2007-04-18 アンドレ・マルロー ANDRÉ MALRAUX
2007-04-17 バーブラ・ストライサンド BARBRA STREISAND "EVERGREEN"
2007-04-16 「狂い」 のすすめ N'Y A PAS DE SENS DANS LA VIE
2007-04-15 パラダイス・ナウ PARADISE NOW
2007-04-14 待つ身からの解放、そして・・・  ME LIBÉRER D'UNE TÂCHE ET ...
2007-04-13 黒いヘアバンド UN BANDEAU NOIR
2007-04-12 今日は待つ身の・・・ JE SUIS UN HOMME QUI ATTEND....
2007-04-11 気持ちの良い講義 UNE CONFERENCE AGRÉABLE ?
2007-04-10 赤い靴の男 L'HOMME AVEC DES CHAUSSURES ROUGES
2007-04-09 外との接触に溢れた一日 UNE JOURNÉE RICHE EN SIGNES DU DEHORS
2007-04-08 これからのプラン UN PLAN D'AVENIR
2007-04-07 デカルト パスカル 桜 ・・・ DESCARTES, PASCAL, LES CERISIERS
2007-04-06 長い散策の後に APRÈS UNE LONGUE PROMENADE
2007-04-05 人類の遺産へ? DANS LE PATRIMOINE DE L'HUMANITÉ
2007-04-04 何かが動き出しているのか QUELQUE CHOSE COMMENCE À BOUGER ?
2007-04-03 その日何かを感じた 2003年7月 J'AI SENTI QQCH EN JUIN 2003
2007-04-02 すべては病気から ? TOUT COMMENCE PAR LA MALADIE ?
2007-04-01 お相撲さん、ベンヤミン LE LUTTEUR DE SUMÔ ET WALTER BENJAMIN

dimanche, avril 29, 2007

"IL A UN CŒUR AVEC LES AILES"


Le week-end dernier j'ai été invité à Sendai 仙台 (dans la région de Tôhoku 東北 au nord de Tôkyô) par mon ami de plus de 10 ans (TS). Je suis resté chez lui le premier jour et ai visité "un onsen" (une station thermale) dans la montagne Zaô 蔵王. Cette station a été commencé il y a 460 ans comme station officielle pour Date Masamune 伊達政宗, ancien daimyô 大名 de la région de Tôhoku.

J'ai eu une très bonne conversation avec TS et son épouse sur beaucoup de choses à travers la vie, surtout comment vivre dans la troisième étape de notre vie. En passant, et à ma surprise, il a dit à son épouse comme introduction que j'avais un cœur avec les ailes. J'ai été surpris par cette expression poétique parce que j'avais pensé qu'il avait été un homme simple, caractéristique de la région de Tôhoku. Mais elle m'a rendu très heureux, d'une part, parce qu'elle m'a permis de regarder l'aspect inaperçu de moi. D'autre part, j'ai été touché par son regard sympathique.

vendredi, avril 20, 2007

JE VAIS PARTIR POUR TÔHOKU


J'ai finalement fini de traduire les paroles d'un documentaire scientifique en anglais et en français (DVD). Il m'a fallu trois jours. Maintenant je m'en suis un peu soulagé. Je partirai demain pour Tôhoku. M. T. m'a généreusement invité. J'attends cela avec impatience.

mercredi, avril 18, 2007

TRÈS OCCUPÉ DE TÂCHE LINGUISTIQUE


J'ai maintenant trois documents français à être traduits en japonais. C'est déjà trop pour moi. Et aujourd'hui j'ai reçu une autre tâche dans laquelle la narration français et anglais dans un DVD de 30 minutes environ devrait être corrigée professionnellement en japonais. Je suis presque intoxiqué de tâche franco-japonaise. J'ai besoin d'aspirer l'air frais.

samedi, avril 14, 2007

J'ÉTAIS DANS LE HAMAC DE FRANCE PENDANT LONGTEMPS



Du mois de mars jusqu'ici, j'étais dans le hamac de France, littéralement. Je n'ai pas eu le temps de réfléchir dans le hamac de Tôkyô, Maintenant que j'ai décidé de suivre "une voie singulière" (selon la description d'un français que j'avais rencontré à Paris), j'espère écrire mon impression plus souvent.

samedi, mars 31, 2007

LES ARTICLES DU MOIS DE MARS 2007

10 mars 2007 S'ENFUIR DE L'ENVIRONNEMENT PLEIN DE POLLENS

-------------------------------------
LES TITRES DU BLOG JAPONAIS

2007-03-31 伊勢にて À ISÉ
2007-03-30 三重にて À MIÉ
2007-03-29 「谷間のゆり」 あるいは "LE LYS DANS LA VALLÉE" OU ...
2007-03-28 三軒のリブレリーで DANS TROIS LIBRAIRIES
2007-03-27 映画三題、そしてフランス語 TROIS FILMS ET LE FRANÇAIS
2007-03-26 リュシー・オブラック LUCIE AUBRAC EST MORTE
2007-03-25 イーヴズ・アヤ YVES HAYAT "STATUTS DE FEMMES"
2007-03-24 思いがけない哲学講義 SUIVRE UN COURS PHILOSOPHIQUE
2007-03-23 マレー地区散策 LA PROMENADE DANS LE QUATIER DU MARAIS
2007-03-22 エルネスト・ルナンの生涯 ERNEST RENAN (III)
2007-03-21 エルネスト・ルナンの生涯 ERNEST RENAN (II)
2007-03-20 エルネスト・ルナンの生涯 ERNEST RENAN
2007-03-19 国立図書館フランソワ・ミッテランにて À LA BNF FRANÇOIS MITTERRAND
2007-03-18 フランソワ・バイルとテレビ LA TÉLÉ ET FRANÇOIS BAYROU
2007-03-17 フランス人であるとは COMMENT PEUT-ON ÊTRE FRANÇAIS ? (II)
2007-03-16 フランス人であるとは COMMENT PEUT-ON ÊTRE FRANÇAIS ?
2007-03-15 パリの朝に詠める
2007-03-14 モンマルトル散策 SE PROMENER À MONTMARTRE
2007-03-13 他人の人生 LA VIE DES AUTRES
2007-03-12 春の日、ある書店にて
2007-03-11 花粉を逃れて
2007-03-10 人の世は
2007-03-09 春の宵 UNE SOIRÉE DU PRINTEMPS
2007-03-08 ヴォーヴナルグ・ヴォルテール往復書簡 VAUVENARGUE-VALTAIRE LETTRES
2007-03-07 伊東ゆかり 「小指の思い出」  "LE SOUVENIR DE PETIT DOIGT"
2007-03-06 雪舟再び SESSHÛ REVISITÉ
2007-03-05 ベルナール・ド・モンフェラン日記 JOURNAL DE MONTFERRAND
2007-03-04 林住期 LE TROISIÈME ÉTAPE DE LA VIE SELON BOUDDHISME
2007-03-03 LA DIFFÉRENCE ENTRE UN ROMAN ET UNE NOUVELLE
2007-03-02 ポール・ファイヤアーベント PAUL FEYERABEND
2007-03-01 定年へのアドバイス COMMENT VIVRE PENDANT LA RETRAITE

samedi, mars 10, 2007

S'ENFUIR DE L'ENVIRONNEMENT PLEIN DE POLLENS


Je suis maintenant dans l'environnement plein de pollens et ne peux plus supporter des symptômes d'allergie. Donc j'ai décidé de m'enfuir de Tôkyô pendant quelques semaines. Peut-être à Paris où il n'y a pas de pollens de cèdres, je crois.

mercredi, février 28, 2007

LES ARTICLES DU MOIS DE FÉVRIER 2007

25 février 2007 HOMO UNIVERSALIS
20 février 2007 RENCONTRE AVEC KURT VONNEGUT
13 février 2007 TROIS HAÏKU D'UNE LECTRICE DU HAMAC DE FRANCE
09 février 2007 UN NOUVEAU LIVRE DE SANTÔKA
07 février 2007 JE ME SENS LOIN DE TÔKYÔ CES JOURS-CI
05 février 2007 QUELQUES HAÏKU DE SANTÔKA
01 février 2007 LE HAÏKU : L'EST ET L'OUEST


-------------------------------------
LES TITRES DU BLOG JAPONAIS

2007-02-28 関流数学家 DEUX MATHÉMATICHIENS DE L'ÈRE EDO
2007-02-27 水木しげるという人 QUI EST SHIGERU MIZUKI ?
2007-02-26 狩野亨吉 - 百科全書派 KÔKICHI KANÔ, ENCYCLOPÉDISTE JAPONAIS
2007-02-25 花粉本格到来 FRAPPÉ VIVEMENT PAR L'ALLERGIE
2007-02-24 百歳 100 ANS
2007-02-23 漱石の手紙 LETTRES DE NATSUME SÔSEKI
2007-02-22 芥川の手紙 UNE LETTRE DE RYÛNOSUKE AKUTAGAWA
2007-02-21 普遍人 HOMO UNIVERSALIS
2007-02-20 「ルート66を行く」  SUR LA ROUTE 66
2007-02-19 佐藤允彦を聞く ÉCOUTER MASAHIKO SATÔ
2007-02-18 パスカルに自分を見る TROUVER MOI DANS PASCAL
2007-02-17 ブログ2年を経過して RÉFLEXIONS APRÈS 2 ANS
2007-02-16 春一番 LE PREMIER VENT PRINTANIER
2007-02-15 カート・ヴォネガットとの遭遇 RENCONTRE AVEC KURT VONNEGUT
2007-02-14 ミニ句集 PETIT RECUEIL DE HAÏKU
2007-02-13 科学者の努め LE DEVOIR DE SCIENTIFIQUE
2007-02-12 全的に考える PENSER D'UNE MANIÈRE TOTALE
2007-02-11 「私には何の悔いもない」 NON, JE NE REGRETTE RIEN
2007-02-10 老子を読み、翻訳を考える QUELLE EST LA MEILLEURE TRADUCTION?
2007-02-09 山頭火 - かぜ - ゆき SANTÔKA - LE VENT - LA NEIGE
2007-02-08 ジャクリーヌ・ド・ロミリ (II) JACQUELINE DE ROMILLY
2007-02-07 ジャクリーヌ・ド・ロミリ: 野蛮に抗する ROMILLY CONTRE LES BARBARES
2007-02-06 お昼のバスで DANS UN AUTOBUS
2007-02-05 それとともに生きる LIVE WITH IT !
2007-02-04 タオからの連想 "TAO" ME RAPPELLE DE...
2007-02-03 長い沈黙の後に APRÈS LE LONG SILENCE
2007-02-02 「プロジェ」 という言葉を聞いて ÉCOUTANT LE MOT "PROJET"
2007-02-01 老子 「道徳教」 を読み始める COMMENCER À LIRE "TAO TE KING"

dimanche, février 25, 2007

HOMO UNIVERSALIS


Après avoir passé plus de 30 ans dans le domaine de la biologie, je me demande si mes activités scientifiques ont joué un rôle d'enseignant pour me rendre sage. Et je pourrais dire: peu de rôle. Je me suis senti qu'il y avais un vide en moi. Je ne savais pas ce qu'il était. L'autre jour j'ai lu Pascal et ses plusieurs pansées m'a profondément touché. Par exemple,

-----------------------------------------
Honnête homme.
 Il faut qu'on n'en puisse ni "Il est mathématicien", ni "prédicateur", ni "éloquent", mais : "Il est honnête homme." Cette qualité universelle me plaît seule. Quand en voyant un homme on se souvient de son livre, c'est mauvais signe. Je voudrais qu'on ne s'aperçût d'aucune qualité que par la rencontre et l'occasion d'en user, "ne quid nimis", de peur qu'une qualité ne l'emporte et ne fasse baptiser ; qu'on ne songe point qu'il parle bien, sinon quand il s'agit de bien parler, mais qu'on y songe alors.

   "ne quid nimis" = rien de trop

---------------
 Peu de tout.
 Puisqu'on ne peut être universel en sachant pour la gloire tout ce qui se peut savoir sur tout, il faut savoir peu de tout, car il est bien plus beau de savoir quelque chose de tout que de savoir tout d'une chose. Cette universalité est la plus belle. Si on pouvait avoir les deux, tant mieux ; mais s'il faut choisir, il faut choisir celle-là. Et le monde le sait et le fait, car le monde est un bon juge souvent.

-----------------------------------------

Je pense que j'ai trouvé une voie à prendre. C'est de regarder des choses d'une façon totale et de point de vue philosophique, et d'essayer de devenir "homo universalis", en d'autres termes, "homme d'esprit universel", "Renaissance man", "universal man" et "polymath", au moins "philomath".

mardi, février 20, 2007

RENCONTRE AVEC KURT VONNEGUT


Cette nuit-là, après avoir fini mon dîner dans un restaurant japonais à "upper east side", je me suis promené vers la troisième avenue à New York. À ce moment-là, j'ai rencontré un homme qui avait la façon de marcher comme les gens avec des jambes trop longues et avait les yeux mélancoliques.

  Kurt Vonnegut (11 novembre 1922 -)

La raison pour laquelle je l'ai reconnu tout de suite, c'est que j'avais vu cette homme dans la télé avec Kenzaburô Ôe plusieurs semaines avant.

 "Are you Kurt Vonnegut ?"
 "Yes."
   [...]
 "I saw you on the TV with Ooe the other day."
 "I felt too tall in Japan."

En disant cela, il est descendu dans la troisième avenue d'une façon qui ne s'était pas adapté à ce monde.

Jusqu'à ce moment-là, j'ai lu ses plusieurs livres comme:

  Slaughterhouse-Five, or The Children's Crusade (1969)
  Slapstick or Lonesome No More (1976)
  Jailbird (1979)
  Palm Sunday, An Autobiographical Collage (1981)

Maintenant, je ne peux pas me souvenir de ces contenus. Mais, je me souviens bien de l'après-midi où j'ai lu "Palm Sunday" dans mon appartement sur la première avenue en me demandant si je devais rester aux États-Unis plus longtemps ou pas.

  C'était un événement il y a environ 20 ans ....déjà....?

mardi, février 13, 2007

TROIS HAÏKU D'UNE LECTRICE DU HAMAC DE FRANCE


J'ai récemment reçu trois haïku à mon blog japonais d'une lectrice qui s'appelait Miko. Voilà ces haïku. La traduction a été fait par paul_ailleurs.


ピアフ歌ひ 封印溶けゆく 如月かな   ミコ
  
  Piaf chante
   mon coeur se descelle
    le deuxième mois de l'année



  東風吹かば 千のシャンソン 歌ひ舞ふ   ミコ

   le vent d'est souffle
    un millier de chansons
      chantent et dansent



    モンタンの 枯葉でめくる けふと明日   ミコ

      sur "les Feuilles mortes" de Montand
       je tourne
        aujourd'hui et demain


         (Miko; traduit par paul_ailleurs)

vendredi, février 09, 2007

UN NOUVEAU LIVRE DE SANTÔKA


Aujourd'hui j'ai posté le même billet que ceci dans la version japonaise. L'une de mes lectrices, Miko, m'a laissé un commentaire: "connaissez vous le magnifique livre de Santôka ?"

C'était "Santôka" (Pie Books: la traduction en anglais avec des photos). Sa photo, me semble-t-il, regarde la scène au fond du Japon et est très belle. Je l'ai commandé pour savourer la photo et la traduction anglaise. Je suis vraiment curieux de ce que ce livre anglo-japonais m'évoquera.

jeudi, février 08, 2007

L'ALLERGIE AUX POLLENS DE CÈDRE COMMENCE


Comme je l'ai déjà dit, je suis allergique aux pollens de cèdre depuis plus de 10 ans et ça a récemment commencé. Je dois survivre cette saison durant environ 3 mois. Ce qui est remarquable cette année, c'est que l'allergie a commencé un mois plus tôt qu'avant. Est-ce à cause du réchauffement de la Terre ?

mercredi, février 07, 2007

JE ME SENS LOIN DE TÔKYÔ CES JOURS-CI


Je me suis plongé dans la culture française pendant environ 6 ans. À l'origine, j'étais frustré parce qu'il y avait un mur devant moi et parce que je ne pouvais pas regarder l'intérieur. Mais petit à petit, le mur se détruit et maintenant je passe beaucoup plus de temps dans le hamac de France qu'ici. C'est une raison pour laquelle les billets ne s'ajoutent pas souvent dans le hamac de Tôkyô.

lundi, février 05, 2007

QUELQUES HAÏKU DE SANTÔKA



 こしかた ゆくすえ 雪あかりする

    mon passé
     mon avenir
      la clarté de la neige


   さてどちらへ行かう 風が吹く

      et maintenant
       de quel côté aller ?
        le vent souffle


     何を求める 風の中ゆく

       à la recherche de quoi
        dans le vent
         en train de marcher ?


 « SANTÔKA: ZEN SAKÉ HAIKU » (Moundarren 2003)

jeudi, février 01, 2007

LE HAÏKU : L'EST ET L'OUEST


Après avoir posté un billet sur le haïku l'année dernière, j'ai reçu plusieurs commentaires très longs de Christian. Et finalement il a présenté ses propres réflexions sur les haïku en France. J'ai appris beaucoup de choses non seulement sur les haïku en général mais aussi la perception de cette forme de poème par les occidentaux, surtout par les français. J'ai trouvé sa remarque sur l'influence de la tradition chrétienne exercée sur la forme brève. Selon cette observation, le christianisme sépare l'absolu (la pensée conceptuelle) de la réalité naturelle, l'état du monde (l'instant immédiat, le vécu), ce qui a longtemps constitué un frein au développement de la forme brève à l'Occident. Si les haïku vous intéressent, visitez son blog.

mercredi, janvier 31, 2007

LES ARTICLES DU MOIS DE JANVIER 2007

08 janvier 2007 LE RÉSULTAT DE L'EXAMEN DALF-C2
02 janvier 2007 BONNE ANNÉE 2007 !

-------------------------------------
LES TITRES DU BLOG JAPONAIS

2007-01-31 科学を上から見る REGARDER LA SCIENCE D'EN HAUT
2007-01-30 過去の自分を現在に引き戻す VIVRE AVEC LE MOI DU PASSÉ
2007-01-29 パスカルによる 「私」 の定義 QU'EST-CE QUE LE MOI ?
2007-01-28 木下ときわを聞く ÉCOUTER TOKIWA KINOSHITA
2007-01-27 バス停の空 LE CIEL AU ARRÊT D'AUTOBUS
2007-01-26 「百科全書」 の精神 L'ESPRIT DE L'ENCYCLOPÉDIE
2007-01-25 ドゥニ・ディドロの人生 LA VIE DE DENIS DIDEROT
2007-01-24 新しい本届く UN NOUVEAU LIVRE ARRIVE
2007-01-23 花粉症始る L'ALLERGIE AUX POLLENS DE CÈDRE COMMENCE
2007-01-22 西と東の遺伝子 L'EST ET L'OUEST : LA DIFFÉRENCE GÉNÉTIQUE
2007-01-21 デカルトの人生 LA VIE DE DESCARTES
2007-01-20 2時間の作文の後に APRÈS DEUX HEURES DE TRAVAIL
2007-01-19 ロベルト・アラーニャで昂揚 GALVANISÉ PAR ROBERTO ALAGNA
2007-01-18 ロベルト・アラーニャ ROBERTO ALAGNA
2007-01-17 日常から這い出す SORTIR DU QUOTIDIEN
2007-01-16 ある冬の日の散策 MARCHER SUR BD. RASPAIL & RUE DU BAC
2007-01-15 オマー・シャリフ語る ENTRETIEN AVEC OMAR SHARIF
2007-01-14 イブラヒムおじさんとコーランの花たち IBRAHIM ET LES FLEURS DU CORAN
2007-01-13 フランス語公式練習始る COMMENCER LE COURS DU FRANCAIS
2007-01-12 一目を失い千眼を得る PERDRE UN OEIL, OBTENIR DES MILLE YEUX
2007-01-11 イタリアからの侵略 L'INVASION DES MOTS ITALIENS
2007-01-10 続フランス語を創った5人 LES CINQ QUI ONT INVENTÉ LA LANGUE FRANÇAISE
2007-01-09 フランス語を創った5人 LES CINQ QUI ONT INVENTÉ LA LANGUE FRANÇAISE
2007-01-08 正月の知らせ、DALF-C2の結果 LE RÉSULTAT DE DALF-C2
2007-01-07 2006年を振り返って EN CONTEMPLANT L'ANNÉE 2006
2007-01-06 正月の一句 HAÏKU DU JOUR DE L'AN
2007-01-05 正月の読書で、ある発見 UNE PETITE DÉCOUVERTE DE 2007
2007-01-04 正月のテレビ EN REGARDANT LA TÉLÉVISION
2007-01-03 ピエール・アドー PIERRE HADOT "LA PHILOSOPHIE COMME..."
2007-01-02 フランス人を癒す精神科医 BORIS CYRULNIK "DE CHAIR ET D'AME"
2007-01-01 今年の初夢 LE PREMIER RÊVE DE L'ANNÉE

lundi, janvier 08, 2007

LE RÉSULTAT DE L'EXAMEN DALF-C2


Hier j'ai reçu le résultat de l'examen de la langue française DALF-C2 que j'avais passé au mois du octobre dernier.

  Compréhension et production écrites): 28/50
  Compréhension et production orales): 30/50

Puisque le seuil de réussite pour l'obtention du diplôme est 50/100 et parce que je sais mon niveau de français, je suis naturellement très heureux. Je me suis déterminé à continuer à me plonger dans cette culture énormément profonde. C'était une petite bonne nouvelle pour le nouvel an.

mardi, janvier 02, 2007

BONNE ANNÉE 2007 ! 


   Je vous souhaite une bonne année !
   あけましておめでとうございます。

À la fin de l'année 2006, j'ai rencontré les mots qui m'ont galvanisés. L'un était dans le quotidien Le Figaro littéraire, les autres dans le livre de Pierre Hadot, "La philosophie comme manière de vivre". Je les cite:

"Pour trouver le bonheur, il faut risquer le malheur. Si vous voulez être heureux, il ne faut pas chercher à fuir le malheur à tout prix. Il faut plutôt chercher comment -- et grâce à qui -- l'on pourra le surmonter."
(article sur Boris Cyrulnik, jeudi 28 décembre 2006, Le Figaro)


"Pour les Anciens, la philosophie n'est pas construction de système, mais choix de vie, nécessité de se transformer. [...] j'ai toujours considéré la philosophie comme une transformation de la perception du monde." (Pierre Hadot)

"La philosophie n'est pas une construction de système, mais la résolution une fois prise de regarder naïvement en soi et autour de soi." (Bergson, cité par Pierre Hadot)

"Vivre dans le moment présent, c'est vivre comme si l'on voyait le monde pour la dernière fois, mais aussi pour la première fois. S'efforcer de voir le monde comme si on le voyait pour la première fois, c'est se débarrasser de la vision conventionnelle et routinière que nous avons des choses, c'est retrouver une vision brute, naïve, de la réalité, c'est s'apercevoir alors de la splendeur du monde, qui nous échappe habituellement." (Pierre Hadot)